Так вот отправила я свои 3 первые главы редактору Якову Шаусу. Кто не верит, можете поискать в инете. Он журналист в Израильской газете, любитель литературы и в свободное время изучает труды юных авторов. Типо меня.
Спустя несколько дней позвонила узнать, что он думает. Он сказал (цитирую), что был в приятном шоке. Мы встретились спустя неделю в Тель-Авиве в издательстве его газеты. Говорили и читали мои несчастные главы в течении часа. От пометок и замечаний у меня рябило в глазах. Но! Практически ничего обидного для меня он не сказал. Основные притензии были следующими:
1. Язык - не всегда русский. То ли украинский то ли иврит на русском. Сказывается отсутствие общения. Надо больше читать. Чукча не читатель, чукча писатель.
2. Отсутствие нужных деталей. Как из-за принебрижения к ним так и по незнанию. Он в отличии от меня был в Берлине и знает там улицы кроме Унтер-дер-Линдер.
3. Единственное что удивило меня, но вовсе не испугало. Перестать катить под Стендаля и Бальзака. Так больше не пишут и такое не читают. Многие из вас делали мне замечания по поводу флаффа и эмо. Вы даже не представляете насколько более подобных фраз нашёл он! Пол первой главы надо переписать! А я подумала, что вовсе не против этого. Очень часто подобные вещи мне приходиться выдавливать из себя. Зачем же мне мучаться если это уже не цениться. Теперь будем писать коротко и ясно.
4. Его порадовал сюжет и герои. Цитирую: "после них что-то остаётся в душе".
Яков прислал мне список литературы. Почитать-поучиться.
Надо дописать первую часть и потом прийти к нему снова.
Ладно, будем писать...